-
1 машина проехала, слегка задев стену
1) General subject: the car scraped against ( along) the wall (коснувшись стены)Универсальный русско-английский словарь > машина проехала, слегка задев стену
-
2 нам удалось проскользнуть, не задев
1) General subject: we managed to shave past2) Makarov: we managed to shave past (чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > нам удалось проскользнуть, не задев
-
3 пройти мимо, едва не задев
General subject: shaveУниверсальный русско-английский словарь > пройти мимо, едва не задев
-
4 пройти, не задев
Caspian: make clear -
5 проходить, не задев
Drilling: clearУниверсальный русско-английский словарь > проходить, не задев
-
6 сабля скользнула, лишь слегка задев
General subject: the sword glanced off (щит, его и т. п.)Универсальный русско-английский словарь > сабля скользнула, лишь слегка задев
-
7 чуть-чуть не задев
conj.gener. rakelings, strijkelingsRussisch-Nederlands Universal Dictionary > чуть-чуть не задев
-
8 прыгать
гл.Русский глагол прыгать, как и его ближайший эквивалент to jump, дают общее название действия, никак не конкретизируя его. Группа английских соответствий, сохраняя общее значение прыгать, конкретизирует это действие по способу и манере его совершения. Эти уточнения, присущие значениям английских глаголов, в русском языке выражаются, как правило, словосочетаниями.1. to jump — прыгать: to jump up and down — прыгать вверх и вниз; to jump across a puddle — прыгнуть через лужу/перепрыгнуть через лужу; to jump aside — прыгнуть в сторону/отпрыгнуть в сторону How high can you jump? — Как высоко ты можешь прыгнуть? My cat always jumps up onto the table when we do not see it. — Мой кот всегда вспрыгивает на стол, когда мы этого не видим.2. to hop — скакать, прыгать на одной ножке ( продвигаясь вперед или отталкиваясь обеими ногами): She hopped over a fallen tree. — Она перепрыгнула через упавшее дерево. My left leg hurt so much 1 could only hop. — Левая нога так болела, что я мог передвигаться, только прыгая на одной ноге. The sparrows were hopping around. — Воробьи скакали вокруг.3. to bounce — прыгать, скакать, отскакивать, отскочить, подпрыгивать: The ball bounced off the wall. — Мяч откатился от стены./Мяч отскочил от стены. The children were bouncing up and down on the bed. — Дети прыгали на кровати.4. to vault — прыгать, перепрыгивать, перескакивать; вспрыгнуть, описав дугу ( с опорой на руку или шест): to vault into the saddle — вскочить в седло; to vault (over) a fence — перескочить через забор/перепрыгнуть через забор I saw him vaulting over the railing of the porch. — Я видел, как он перепрыгнул через поручни крыльца./Я видел, как он перемахнул через поручни крыльца. The clowns vaulted all over the arena. — Клоуны прыгали по всей арене/Клоуны кувыркались по всей арене.5. to skip — прыгать, скакать ( часто) от удовольствия, бежать вприпрыжку: Children were skipping around in the school yard. — Дети бегали вприпрыжку по школьному двору.6. to leap — прыгать в длину, перепрыгивать ( через что-либо), прыгать с разбега: From our roof it's possible to leap onto the roof next door. — С крыши нашего дома можно прыгнуть на крышу соседнего. Two circus tigers were leaping through a flaming hoop. —Два тигра в цирке прыгали сквозь горящий обруч. They took off their clothes and leaped into the water. — Они скинули одежду и (с разбега) прыгнули в воду.7. to clear — прыгнуть через что-либо, не задев; взять препятствие, преодолеть препятствие: to clear a fence (a hedge) — прыгнуть, не задев, через забор (изгородь) She nearly cleared it, it was a spectacular jump through. — Это был красивый прыжок, хотя она едва не задела планку./Это был красивый прыжок, хотя она чуть-чуть не задела планку. There came loud applause as the horse cleared the last fence. — Когда лошадь преодолела последний барьер, не задев его, раздались громкие аплодисменты. The jumper couldn't clear two and a half. — Спортсмен не смог взять высоту в два с половиной метра.;8. to spring — быстро рывком вскочить, чтобы сделать что-либо: The panther crouched, ready to spring. — Пантера сжалась как пружина приготовившись к прыжку. She sprang to her feet and aimed a wild blow at his face. — Она вскочила на ноги и закатила ему жуткую пощечину. The cat sprang into the room through the window. — Кошка прыгнула в комнату через окно. -
9 на волосок...
prepos.gener. um Fadens Breite... (чуть не задев) -
10 повредить
v1) gener. beeinträchtigen (кому-л., чему-л.), einfahren (задев при неосторожной езде), verletzen2) colloq. (j-m) einen Tort antun (кому-л.)3) dial. sehren, letzen (что-л.)4) eng. stören5) law. (j-m) einer Sache Abbruch machen, (j-m) einer Sache Abbruch tun, Schaden bringen, Schaden zufügen, beschädigen, schaden -
11 задевать
1. задеть (вн.)touch (d.); ( касаться поверхности) brush (against); ( зацепляться) be caught (in); ( ударяться) hit* (against), strike* (against); (перен.) разг. ( волновать) affect (d.); ( обижать) offend (d.), hurt* (d.)проехать и т. п. не задев — clear (d.)
задевать чьё-л. самолюбие — offend / wound smb.'s pride
2. сов. (вн.) разг. (затерять)♢
задевать кого-л. за живое — cut* / sting* smb. to the quick, touch smb. on the raw; touch a sore spotmislay* (d.) -
12 разминуться
сов.1) разг. ( с кем-чем) (не встретиться) аймылыш булу, аймыл булу, очраша алмау2) ( разойтись не задев) юл биреп үтү, үтеп китү, юл биреп узу -
13 исторгать
несовер. ласын, æлвасын, хауын кæнынзадев дрожащую струну, случалось, исторгал я звук (Лермонтов) – ризгæ тæн фæцагæйгæйæ-иу дзы зæл райхъуысын кодтон
-
14 лишь
1. nothing but2. barely3. little more thanчто угодно, лишь бы не … — anything rather than …
4. little more thenсабля скользнула, лишь слегка задев — the sword glanced off
5. only; merely; just; as soon as6. butСинонимический ряд:1. едва (проч.) едва; едва лишь; едва только; единственно; исключительно; как только; лишь только; чуть; чуть только2. только лишь (проч.) всего; всего лишь; всего только; всего-навсего; токмо; только; только лишь -
15 сабля
1. sabreфехтовальщик на саблях, саблист — sabre fencer
2. swordсабля скользнула, лишь слегка задев — the sword glanced off
3. sword's4. saber -
16 ирыткук
ирыткукглаг., непер.а) случайно ударить, задев кого-либо; б) наносить человеку смертельную рану -
17 корен каяш
1) процарапать; задев что-л., оставить продолговатый следЙӧра эше Васлий ден когыньыштын вуйгоҥгырашкышт троп логалын огыл, вачыштым гына корен каен. А. Юзыкайн. Хорошо ещё, что им двоим с Василием дробь в череп не угоди-ла, лишь плечи им процарапала.
2) окучивать; проводить борозду (при обработке междурядий)Пареҥгым корен каяш проводить культивацию междурядий.
3) перен. продирать – об ощущении в горле от холодной или жгучей жидкостиВӱдшӧ йӱштӧ-йӱштӧ – логарым корен кая. А. Юзыкайн. Вода холодная-прехолодная – горло продирает.
Составной глагол. Основное слово:
кораш -
18 шӱртньылаш
шӱртньылашГ.: шӹртньӹлӓш-аммногокр.1. спотыкаться, запинаться; задев что-л. ногой при ходьбе, беге, терять равновесиеЙол йымалнем нимат ом уж, рок моклакаш шӱртньылам. В. Иванов. Под ногами ничего не вижу, спотыкаюсь о комочки земли.
Пычкемыште, мӧдывуйлаш шӱртньылын, омашлашке ошкылына. «Ончыко» В темноте, спотыкаясь о кочки, идём к шалашам.
Сравни с:
тӱкнылаш2. перен. запинаться; обрывать, замедлять речь, пение, игру на чём-л. и т. дПочеламутым ойлаш тӧчем, шкеже эре шӱртньылам. Пытаюсь рассказать стихотворение, сам всё запинаюсь.
3. перен. спотыкаться; испытывать затруднение в каком-л. деле; встречая затруднения, прерывать какое-л. занятие– Математика дене шӱртньылам, нигузеат кумытан деч гоч налын ом керт. «Ончыко» – Спотыкаюсь по математике, выше тройки никак не могу получить.
-
19 шӱртняш
шӱртняшГ.: шӹтняш-ем1. спотыкаться, споткнуться; запинаться, запнуться; задев за что-л. ногой, терять (потерять) равновесиеПундышеш шӱртняш споткнуться о пень;
мӧдывуеш шӱртняш запнуться за кочку.
(Лётчик:) Йолем ала-кушан шӱртньыш, да мый, кок кидемым шаралтен, вӱдышкӧ шуҥгалтым. Е. Янгильдин. (Лётчик:) Ноги у меня обо что-то запнулись, и я, раскинув обе руки, свалился в воду.
Йыван вашкымыж дене шӱртньыш, кумык керылте. В. Юксерн. Йыван из-за спешки споткнулся, упал ничком.
2. перен. запинаться, запнуться; спотыкаться, споткнуться; обрывать (оборвать), замедлять (замедлить) речь, пение и т. д– Ужаш ужам да... – пел мутеш шӱртньыш Микита. М.-Азмекей. – Видеть-то я вижу... – на полуслове запнулся Микита.
(Гармонист) уэш тӱҥале, но семым келыштарен ок керт: кӱрылтеш, шӱртня. Ю. Артамонов. Гармонист снова начал (играть), но не может вывести мелодию: прерывается, запинается.
Сравни с:
тӱкнаш3. перен. спотыкаться, споткнуться; встретив затруднение, останавливаться (остановиться); прерывать (прервать) какое-л. занятие; допускать (допустить) какую-л. ошибку в жизни, деятельностиИлыш-корнышто шӱртняш споткнуться на жизненном пути.
Кугу творческий паша кумыл деч посна ок ышталт. Тудо ок лий гын, айдеме шӱртня. «Ончыко» Большая творческая работа без вдохновения не создаётся. Если его нет, то человек спотыкается.
Икте шӱртня – весе полша, шкетын сеҥен от керт – йолташ полшыжо. Миклаят еш илышым тыге аклаш тӱҥалын. А. Эрыкан. Один споткнётся – другой поможет, один не можешь преодолеть – пусть друг поможет. И Миклай начал так оценивать семейную жизнь.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
20 шӹрнен кеӓш
пройтись, пройти (слегка задев, подвергнув какому-л. воздействию поверхность чего-л.)Ӱл укшвлӓштӹ якшар цӹрем ат уж, а мычаш гӹц жерӓ шӹрнен кен. А. Атюлов. На нижних ветках красного цвета не увидишь, а по верхушке прошлась заря.
Составной глагол. Основное слово:
шӹрнӓш
См. также в других словарях:
ЗАДЕВ — ЗАДЕВ, задежить и пр. см. задевать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ЗАДЕВА, ЗАДЕВ — (арх.) бревна или сучья деревьев, лежащие на дне реки, и вообще все, что препятствует свободному ходу неводов. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
задевать — задев ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
задеваться — задев аться, аюсь, ается … Русский орфографический словарь
Moto Gymkhana — Мото джимхана (Motorcycle Gymkhana) это спортивное испытание на время, в котором участники на мотоциклах соревнуются на самое быстрое маневрирование на асфальтовой площадке среди искусственных препятствий в виде конусов. Как направление в… … Википедия
Башня Банка Америки (Нью-Йорк) — Bank of America Tower Местонахождение Нью Йорк … Википедия
Башня Банка Америки — Координаты: 40°45′19″ с. ш. 73°59′03″ з. д. / 40.755278° с. ш. 73.984167° з. д. … Википедия
Футбольный матч Нидерланды — Россия Турнир Чемпионат Европы по футболу 2008 (1/4 финала) Нидерланды Россия … Википедия
СПОРТИВНЫЕ ИГРЫ. Баскетбол — одна из увлекательных спортивных игр с мячом. Она состоит в том, что каждая команда в составе 5 игроков стремится забросить наибольшее количество раз мяч в корзину противника. Для этого игроки, передавая различными способами (но только руками)… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Евдокимов, граф Николай Иванович — генерал адъютант, 1804 73. Сын простого солдата, Е. родился на Кавказе, образование получил самое скудное, но впоследствии старался по возможности дополнить его чтением. Природный ум, храбрость и отличное знание характера горцев, с которыми он… … Большая биографическая энциклопедия
Ромодановский, князь Михаил Григорьевич — боярин, воевода, Московский губернатор; сын боярина князя Г. Г. Ромодановского (см. выше) и младший брат боярина князя А. Г. Ромодановского (см. выше), родился в 1653 году; в 1669 году, будучи уже стольником, он 6 го и 20 го июля дневал и ночевал … Большая биографическая энциклопедия